ALF
-
Notre association
-
Qui sommes nous?
-
Organisation
-
Adhésion
-
-
Actions
-
Principales actions
-
Sensibilisation
-
Manifestations et protestations
-
Enseignement, Culture & Sciences
- - Enseignement
- - Culture
- - Sciences
-
Francophonie et International
-
Précontentieux et contentieux
-
-
Carpette anglaise et Tapis rouge
-
Publications & médias
-
Guides
-
Colloques, revues, salons & forums
-
Présence dans les médias
-
-
Prises de positions
-
Langue & Francophonie
-
Enseignement
-
Éditoriaux
- - Remettons la langue française au cœur de notre identité ! (07/10/20)
- - Le Haut Conseil national de la Langue française et de la Francophonie est né le 18 juin 2020 (13/08/20)
- - 2020, année des institutions de la Francophonie (10/03/20)
- - Vient le temps de la Résistance francophone (11/11/19)
- - La France et la guerre des langues : où en sommes-nous (16/07/19)
- - Villers-Cotterêts grand Institut de la Francophonie et de la diversité culturelle ? (07/03/19)
- - Le Sommet francophone 2018 d'Erevan et nous (03/11/18)
- - 2 occasions à saisir par la France : Erevan et le Brexit (04/06/18)
- - Retrouvons-nous une politique de la langue française et de la francophonie ? (27/03/18)
- - Les tribunaux français protègent-ils encore la langue française ? (25/09/17)
- - Quels résultats des actions de nos 35 associations ?(5/06/17)
- - Aux candidats à la Présidence de la République(15/03/17)
- - Le Sommet de la Francophonie à Madagascar et la France (1/12/16)
- - Brexit : Exit l’état membre. Exit sa langue officielle !(03/08/16)
- - Vous en boufferez ! (29/02/16)
- - éditoriaux 2016-2017
- - éditoriaux 2014-2015
- - éditoriaux 2012-2013
- - éditoriaux 2010-2011
- - éditoriaux 2008-2009
Cadre institutionnel
-
Législation
-
Historique
-
Constitution
-
Décrets et circulaires
- - Décret du 3 mars 1995 (application loi Toubon)
- - Circulaire de 6 mars 1995 (application loi toubon)
- - Circulaire du 19 mars 1996 (application loi toubon)
- - Décret du 3 juillet 1996 (enrichissement de la langue française)
- - Décret du 1er juillet 1998 (transports)
- - Circulaire du 28/09/1999 (transports)
- - Circulaire du 7/10/1999 (sites Internet)
- - Circulaire du 20/09/2001 (pictogrammes)
- - Circulaire du 14 février 2003 (emploi langue française)
- - Circulaire du 25 avril 2013 (emploi langue française)
- - Arrêtés portant agrément des associations
-
Lois sur éducation
-
Lois sur audiovisuel
-
Nouvelles & positions
-
Dans le Monde
-
-
Langue Française
-
Histoire de la langue française
-
Ouvrages de référence
-
Dictionnaires et Outils
-
La vie de la langue
-
-
Francophonie
-
Nouvelles et positions
-
Dans la constitution
-
Organisation Internationale de la Francophonie
-
Rapports
-
Livres
-
-
Europe & Monde
-
Europe
-
International
-
-
sur les Langues
-
Secteurs
-
Culture
-
Cinéma
-
Chanson française
-
Sciences
-
Services Publics
-
Travail
- - positions et actions
- - Le "tout anglais dans l'entreprise" : des témoignages édifiants
- - Bonnes pratiques linguistiques dans les entreprises
- - ORSE et Cigref pour limiter l'anglais imposé au travail
- - Conférence internationale du 9 mars 2009
- - Souffrances des salariés obligés de travailler en anglo-américain
- - Conférence de presse du 8 février 2007
-
Sports
-
Sociétés et Commerce
-
-
Francophonie
-
Les différents pays
- - L'Acadie
-
Et encore...
-
Musée des horreurs
-
Horreurs en boucle
-
Automobiles
-
Banques-Poste
- - Banks !
- - BNP-Paribas
- - La Poste
- - Crédit Agricole
-
Boutiques
-
Culture
-
Electro-ménager
- - Tassimo
-
Enseignement
-
Médias
-
Offres dEmploi
-
Sciences
-
Soirées
-
Technologie
-
Tourisme
-
-
Musée des délices
- - SNCF-RATP
- - Supermarchés
- - Publicités
-
Autres textes
Traduisons le franglais...
La Voix francophone
Vous voulez participer au débat ? participez au forum La voix francophone
Le forum La voix francophone animé par 3 membres d'ALF existe depuis Janvier 2013. Une vingtaine de rédacteurs y participent.
Les animateurs de ce forum ont ouvert une rubrique "Avenir de la langue française" sur la page d'accueil. Les visiteurs du site pourront y publier des messages, il pourra s'agir de commentaires à propos des articles publiés sur le site d'ALF. Toutes les initiatives seront bienvenues de telle façon que les membres de l'association ainsi que les visiteurs du site d'ALF, puissent échanger entre eux sur le thème de la francophonie qui nous est cher. À bientôt sur le forum ! Michel Chevallier

Lettres de protestation
Exemples de lettres de protestation
- État
- Collectivités locales
- Europe
- Entreprises
- Enseignement
- Partis politiques
- Médias
- Organismes divers
2009 : UEFA et Champions League

http://www.avenir-langue-francaise.fr/data/fr-articles.xml
(échange de courriels avec la Fédération française de foot-ball [FFF])
Le dénommé Chanteclerc nous a fait suivre les échanges qu'il a eus avec la Fédération française de foot-ball (FFF), il a fini par saisir l’UEFA (info@uefa.com) le 25 août 2009 contre l’anglicisation consentie par la FFF. N’hésitez pas à protester à votre tour, chers lecteurs, en vous inspirant de cet échange ! (info@uefa.com)
Messieurs,
Vous trouverez ci-après la copie de courriels que je viens d'échanger avec la FFF, notamment au sujet de la présence des dénominations "Champions League" et "UEFA Europa League" dans son agenda.
La FFF me répond que ces vocables lui sont imposés par l'UEFA. De fait, on imagine très bien la logique mercantile de la chose : ces compétitions sont traitées d'abord et avant tout comme des marques de commerce qui doivent procurer un maximum de bénéfices par tous les moyens, allant des droits télévisés à l'exploitation des droits dérivés.
Sans méconnaître la nécessité d'une gestion financière sérieuse, je tiens à vous rappeler que le football, notamment les compétitions européennes susmentionnées, est d'abord un sport universel et accessible à tous, y compris linguistiquement, forme capitale de respect. D'ailleurs, l'UEFA est dotée de 3 langues officielles (allemand, anglais et français).
Or cette anglophonisation intolérante qui prétend interdire aux non-anglophones de désigner dans leur langue des compétitions aussi prestigieuses (dont l'une, vous le savez bien, fut créée par des Français), ce monolinguisme éradicateur contredit totalement les valeurs raffichées par l'UEFA... à moins que votre organisation entende par ce terme celles qui s'achètent et se vendent au "London Stock Exchange".
En imposant l'usage exclusif de ces dénominations anglophones, l'UEFA suit une politique très claire : seul l'anglo-étasunien est digne d'être utilisé dans les affaires sérieuses, les autres patois européens étant cantonnés dans un rôle secondaire, y compris les autres langues officielles de l'UEFA : pour utiliser votre langue de prédilection, « All animals are equals, but some animals are more equal than the other. ». On finit par se demander s'il s'agit de coupes d'Europe ou de compétitons organisées par la "Premier League" anglaise !
Ceci est humiliant : en dehors d'un mercantilisme sans limite et d'un conformisme éhonté, il n'y a pas d'autre raison d'imposer l'éradication des langues autres que l'anglo-étasunien, notamment dans les relations entre les structures françaises et les francophones auxquels elles s'adressent. Je vous remercie donc de me faire savoir ce que l'UEFA compte faire pour mettre un terme à cette inadmissible politique.
Bien à vous. Chanteclerc.
_______________________________________________________________________________
Mardi 25 Août 2009, 10h13
Messieurs,
J'accuse réception de votre courriel de ce jour, dont je prends bonne note.
La FFF s'est-elle élevée contre cette violation manifeste du plurilinguisme, notamment à l'encontre du français qui est une des langues officielles de l'UEFA ? Il est en effet inadmissible qu'au nom de préoccupations mercatiques et commerciales on puisse angliciser à tout va jusqu'à imposer à la fédération française de football de s'adresser aux Français et autres francophones en utilisant des vocables anglophones, situation dont vous ne pouvez nier le caractère humiliant et néo-colonisateur.
Place donc au rouleau compresseur du monolinguisme, toujours au profit d'une seule langue, d'une seule forme de pensée, de toujours les mêmes agences de communication anglophones... on est loin du pluralisme et de l'éloge de la diversité : gambadez sur les pelouses, payez vos places... mais pour les choses "sérieuses" (argent, communication...), seule la langue des Maîtres a droit de cité. Cela ne vous pose pas problème ? Si oui, que faîtes-vous concrètement ?
Bien à vous. Chanteclerc
_______________________________________________________________________________
De: FFF WEBMASTER <WEBMASTER@FFF.FR À: "Chanteclerc »
Mardi 25 Août 2009, 9h29
Monsieur,
Nous vous remercions de votre message. Nous tenons à vous assurer que la F.F.F. est attentive aux expressions françaises en général. En ce qui concerne les compétitions européennes et mondiales, les organismes internationaux exigent que les appellations de leurs épreuves soient respectées dans leur nom d’origine.
A bientôt sur www.fff.fr
_______________________________________________________________________________
De : Chanteclerc 14 août 2009 20:06 À : FFF WEBMASTER A.J0
Anglicismes dans l'agenda de la FFF
Messieurs,
Je reçois tous les mois l'agenda de la FFF listant les événements footballistiques du mois à venir.
Dans votre envoi du mois d'août, j'ai relevé à plusieurs reprises l'expression "Champions League" : ceci est Inadmissible de la part d'une structure française, surtout para-publique.
En effet, le minimum que l'on attend de la FFF est qu'elle utilise l'expression française ("Ligue des Champions") au lieu de donner dans un conformisme anglolâtre servile et contribuer ainsi au recul du rôle du français dans les institutions internationales, du football en l'espèce, alors que le français est une des langues officielles à l'UEFA (3 langues : allemand, anglais et français) et à la FIFA (5 langues : allemand, anglais, arabe, espagnol et français). Que vous le vouliez ou non, ceci est une attitude de vaincu qui a comme effet de mettre dans la tête des Français qu'on ne peut exister qu'en jargonnant "la langue des Maîtres".
De même, pendant combien de temps la FFF et autres instances françaises du football et du sport en général vont-elles tolérer que le seul nom employé pour la nouvelle formule de la coupe UEFA soit sa dénomination anglaise ("UEFA Europa League") ? Serait-ce trop demander d'appeler en français cette compétition par exemple "Ligue européenne UEFA" ?
Enfin, qu'est-ce qui vous empêche d'écrire par exemple "Coupe SBS" au lieu de "SBS Cup" ou "Coupe Toto" au lieu de "Toto Cup" ? Tout ceci contribue encore à propager le sentiment que le français n'a pas de vocation internationale et que le monde ne peut se dire et se décrire qu'en anglo-étasunien. Peu importe que ce ne soit pas votre intention : c'est le - calamiteux - résultat qui compte.
Je vous conseille de méditer le mot de Kant : « Si tu te fais ver de terre, ne t'étonne pas si on te marche dessus. » En tant que structure représentant le football français, vous avez entre autres la responsabilité de veiller au respect de notre langue et de défendre son rôle et sa place dans les instances internationales contre le rouleau compresseur de la langue (et de la pensée) unique.
Je vous remercie donc de me faire savoir ce que la FFF va faire - rapidement, bien sûr - afin de corriger ces erreurs.
Bien à vous.
Dernière modification : 24/02/2010 - 10:19
Catégorie : Et encore... - au courrier...
Rechercher
D'autres le disent aussi !
"Coulisses de Bruxelles" le blog de Jean Quatremer (un journaliste de Libération très remonté contre le tout-anglais des eurocrates)
"À la fortune du mot" le blog de Bruno Dewaele (un journaliste de La Voix du Nord vous fait partager sa passion pour la langue française)
"Langue sauce piquante" le blog des correcteurs du Monde
Chroniques de Bernard Pivot dans le Journal du dimanche
Bernard Cassen (Altermonde) Méfions-nous du cheval de Troie Cinq yeux, une seule langue