Ma patrie, c'est la langue française   (Albert Camus)
ALF
Cadre institutionnel
Et encore...
 ↑  
Traduisons le franglais...
 ↑  
Réseaux sociaux
La Voix francophone

voix_francophone.pngVous voulez participer au débat ? participez au forum La voix francophone

Le forum La voix francophone animé par 3 membres d'ALF existe depuis Janvier 2013. Une vingtaine de rédacteurs y participent.

Les animateurs de ce forum ont ouvert une rubrique "Avenir de la langue française" sur la page d'accueil. Les visiteurs du site pourront y publier des messages, il pourra s'agir de commentaires à propos des articles publiés sur le site d'ALF. Toutes les initiatives seront bienvenues de telle façon que les membres de l'association ainsi que les visiteurs du site d'ALF, puissent échanger entre eux sur le thème de la francophonie qui nous est cher. À bientôt sur le forum ! Michel Chevallier

 ↑  
Lettres de protestation
 ↑  
rss Cet article est disponible en format standard RSS pour publication sur votre site web :
http://www.avenir-langue-francaise.fr/data/fr-articles.xml

Histoire de la langue française

6) XVIIIème siècle

Le temps des philosophes et des révolutions

Le 18ème siècle est le siècle des philosophes, des encyclopédistes et de la Révolution. Dans la littérature dominent Voltaire, Beaumarchais et Marivaux. Dès avant la Révolution l’idée du développement nécessaire du français fait son chemin.

La Révolution va faire de la diffusion de la langue affaire d’État. L’enseignement primaire est créé en 1791, il s’agit alors de mettre une école dans chaque commune. L’ancien système d’enseignement est aboli, à tous les niveaux on tente d’instituer un enseignement du français en français. Cette politique n’a été qu’ébauchée notamment en l’absence de maîtres en nombre suffisant, mais les grands principes de l’enseignement moderne sont mis en place. Les écoles normales sont alors crées.

L’Abbé Grégoire fait procéder en 1790 à une grande enquête dans toutes les communes sur l’état du français et des patois. Les réponses reçues en 1790-91 montrent que sur cinq français, deux environ ignorent le français, que deux autres le connaissent mal et un seulement le parle couramment. Elles permettent également de déceler l’existence de 30 patois, pourtant, les réponses locales sont souvent favorables au français souhaitant en développer l’enseignement. Il remettra son rapport en 1794 "sur la nécessité et les moyens d’anéantir les patois et d’universaliser la langue française.".

Dès la Convention s’instaure une véritable politique linguistique nationale contre les patois, qui représentent des obstacles aux idées révolutionnaires, et contre le latin qui représente l’ancien régime. La loi du 2 Thermidor an II stipule que "nul acte public ne pourra, dans quelque partie que ce soit du territoire de la République, être écrit qu’en langue française.".

Le français pénètre les classes populaires et les campagnes, son usage croit considérablement entre 1789 et 1815. L’acquisition du français devient une des formes de l’égalité, et l’unification linguistique une affaire nationale. A la fin du siècle, on estime qu’un français sur sept sait lire et écrire. L’Empire marque un recul, il rend la prééminence au latin.

En Europe, le français est la langue des cours et de la diplomatie. En 1783 l’Académie de Berlin met au concours l’étude des causes de l’universalité de la langue française. Il en sortira le Discours sur l’universalité de la langue française de Rivarol. La cour de Prusse parle français, c’est également le cas en partie au Piémont, en Autriche, en Suède, en Russie et en Hongrie.

Aux colonies c’est plutôt une époque de régression avec la perte des Indes et surtout du Canada en 1763. La Révolution va accroître l’intérêt pour le français en Europe et les conquêtes de l’empire vont contribuer à augmenter sa diffusion. En même temps, la diffusion des idées de nation et les invasions françaises vont créer un mouvement inverse de lutte pour les langues nationales.

La langue

Les R finaux disparus réapparaissent : si menteur était vulgaire au 17ème face à menteu au 18ème c’est l’inverse, il y a là une influence de l’orthographe sur la prononciation. Le I en hiatus tend à disparaître (piété prononcé désormais pyété et non plus pi-été).

L’orthographe est bouleversée, dans l’édition de 1740 du dictionnaire de l’Académie Française la graphie d’un mot sur quatre est modifiée. A la fin du 18ème le passé simple a quasiment disparu de la langue parlée notamment du fait de la complexité de nombre de ses formes. Il en est de même de l’imparfait du subjonctif.

L’orthographe

La 2ème édition du dictionnaire de l’Académie Française (1718) marque peu de changement, sinon l’adoption de l’ordre alphabétique. Environ un dixième des mots est modifié, l’écart reste grand entre l’orthographe officielle et celle des imprimeurs.

La 3ème édition (1740) sous l’influence des philosophes membres de l’Académie Française (Marivaux, Montesquieu, Voltaire, Buffon et d’Alembert) et sous l’égide de l’abbé d’Olivet qui y travaillera sans relâche de 1727 à 1768 a la volonté de rattraper le retard et se traduit par une grande réforme, environ 5 000 mots sur 20 000 auront leur graphie modifiée.

Les hiatus sont supprimés (beuveur devient buveur) les S devant consonnes sont remplacés par des accents circonflexes (fenestre devient fenêtre), l’usage du Y est limité (ayeul devient aïeul), beaucoup de consonnes doubles sont supprimées (appaiser devient apaiser) ainsi que nombre de consonnes étymologiques (sçavoir devient savoir)

La 4ème édition (1762) met en usage le è (E moyen), elle limite l’utilisation des accents circonflexes les réservant aux voyelles longues (soûtenir devient soutenir). Le Z final est remplacé comme marque du pluriel par S ainsi que Corneille l’avait demandé un siècle avant (amitiez devient amitiés, bontez bontés et aimez aimés..). Enfin nombre de termes savant issus du grec sont en partie simplifiés : alchymie devient alchimie, asyle asile, hybride hibride, phelgme flegme, déthrôner détrôner, paschal pascal, scholarité scolarité...)

La 5ème édition (1798) ne marquera pas l’histoire : beaucoup de ses modifications seront oubliées dans les éditions suivantes : analise pour analyse, échoir pour écheoir... Du point de vue graphique, cette édition prend acte de l’abandon définitif du S long (trop proche du F) à l’intérieur des mots ("des carrosses" par exemple, s’écrivait avant "des caroƒƒes"). Les imprimeurs abandonnent également le & pour le ET.

Le vocabulaire

L’encyclopédie de Diderot et d’Alembert parait en 1751, elle accueille tous les termes techniques, scientifiques il s’agit de décrire les connaissances et non plus de se limiter au "bon usage". Le vocabulaire nouveau foisonne : député, exécutif, bourse, agronomie, pomme de terre... Après l’italien et l’espagnol, à côté du latin et du grec dont la science fait grand usage (oxygène, démocratie, sceptique...), l’anglais devient une source d’apport dans le domaine scientifique, technique et politique.

Ces apports peuvent être soit visibles (budget, club...) soit discrets l’anglais fournissant nombre de mots d’origine latine ou française qui directement ou par dérivation s’intègrent dans la langue (gouvernemental, sentimental...) Avec la Révolution, les termes grossiers ou populaires vont faire leur apparition dans la langue écrite (bougre, foutre...), ainsi que de nombreux termes liés à l’action politique nouvelle (légiférer, pactiser, conscription, département, sans-culotte...). Les termes techniques se répandent dans le langage courant, notamment tous les termes liés au système métrique (mètre, gramme...) dont les préfixes sont empruntés au latin et au grec.

L’apport de l’argot dans la littérature s’est banalisé dans le langage courant. Les créations récentes sont rares sinon le verlan, sorte d’argot paresseux qui se contente d’inverser les syllabes pour créer des mots (ripou pour pourri, meuf à partir de femme).

Les emprunts à l’anglais ou plutôt à l’anglo-américain sont de plus en plus nombreux notamment dans les domaines des techniques, du sport et des médias.

Marc-Antoine Renard

Origines (avant XIe) - Ancien Français (XIe-XIIIe) - Moyen Français (XIVe-XVe) 
XVIe siècle - XVIIe siècle - XVIIIe siècle - XIXe siècle - XXe siècle 
biographie/présentation 

 


Date de création : 29/06/2011 - 21:40
Dernière modification : 01/09/2011 - 17:18
Catégorie : Cadre institutionnel - Langue Française - Histoire de la langue française

Rechercher
Rechercher
D'autres le disent aussi !
2009-2012

LesObservateurs Franglais, ce fléau contemporain

L. Leylekian – Chr. Boghos Do you speak européen?

Michèle Delaunay Le français est une langue africaine

France catholique Langue française malmenée

TV5 Monde Anglais au travail : abus dangereux

Agoravox Épinal : enfin le procès du tout-anglais ?

Sud Ouest : Le shopping, c'est en anglais

Rue 89 : Targeter, value, input : la novlangue d’HEC

Journal de Montréal "Ils sont crazy ces Français !"

Bruno Dewaele (La Voix du Nord) "Langue de la République ?"

A.Fr.Av : Langue française et anglicisation, sujets tabous !

Claude Hagège (L'Express) : Imposer sa langue, c'est imposer sa pensée

A.Fr.Av : Nicolas Sarkozy veut faire de la France un pays bilingue

Xavier Combe (France Culture) Comment résister à l'invasion du globish ?

Impératif français Anglais intensif au primaire: appel à la mobilisation citoyenne

Dominique Gallet (Marianne2) Langues : le tout anglais recule partout sauf à Paris

Figaro Écoles d'ingénieurs : la France séduit l'étranger

Marc Favre d'Échallens (Échos) : La souveraineté ne se partage pas : monnaie, langue, État

F. Taillandier(L'Humanité) La langue française doit faire des progrès

Benoît Duteurtre (Marianne) 5 ans de sarkozysme ont massacré le réseau culturel français

Le maire de Québec contre le tout-anglais à Paris

Marianne2 : Quand un général français préconise l'anglais

Chr. Lings : La résistance de la langue française face à l’hégémonie anglo-saxonne

Les Échos : Le FMI victime de son prisme anglo-saxon

Le Devoir : Québec doit s'activer pour protéger la langue

Nouvel Observateur : Les artistes français aiment-ils leur langue maternelle ?

AFRAV : Pour un patriotisme linguistique, plutôt qu'industriel

L'Humanité : La langue de la République est celle de notre liberté de pensée

Le Post : Alerte ! nos élites veulent faire disparaître la langue française !

Hélène Decommer Discri-mination ordinaire dans l'évaluation de la recherche

Krokodilo Un Comité stratégique des langues ?

Marianne Prosélytisme

François Cérésa Les couillons du franglais

Manuel de Dieguez Le naufrage linguistique de l’Europe

Claude Truchot L’enseignement supérieur en anglais véhiculaire

Rue 89 Le haut-le-cœur d'un Québécois face à l'anglicisation de la France

Benoît Duteurte (Marianne) Queer en VO à l'université

Jacques Julliard (Nouv. Obs) La princesse assassinée

Pascal Priestley (TV5 Monde) L'Europe en anglais

Bernard Cerquiglini (Cercle Les Échos) Le français, l’anglais et les autres

Le Temps (Genève) Non à l’aliénation linguistique du "business English"

Observatoire européen du plurilinguisme Mainstream, modèle économique ou hégémonie culturelle

Alain Juppé Confusion intellectuelle

Claude Hagège Une langue créative et universelle

François Taillandier L'avenir s'écrit aussi en français

Marianne La réponse de Jack Dion à Frédéric Martel

Marianne Michel Barnier et son "single market act"

Jean Quatremer
Responsabilité de nos élites dans la déroute de la langue française à Bruxelles

Bernard Gensane L’aliénation linguistique

Agoravox Comment les journalistes propagent clichés et endoctrinement en faveur de l’anglais

Voltaire République Voies de la déculturation à la française

JL Cuisiniez Hégémonie linguistique : pourquoi il faut résister

Enc. Francophonie Fatigue linguistique de la France

Aujourd'hui la Chine Télés chinoises interdites d'abréviations anglophones

Robert Charlebois (Figaro) Coup de gueule !

J. Quatremer (Libération) L'Union dont "l'espéranto" est l'anglais

Nicolas Dupont-Aignan Vive la Francophonie !

Claude Hagège : Identité nationale et langue française

Marianne : En Allemagne, le tribunal passe à l'english

La Provence : Le français file-t-il à l'anglaise pour satisfaire les touristes

Barroso, escroc linguistique !

Le Post : Le ridicule pour tuer les anglicismes

Yves Montenay (Le Monde) : Dieu est multilingue

Le Conseil Constitutionnel : pour le multilinguisme

Pr Chesney : Conséquences de l’anglais en économie et en gestion à l’Université

République ! : France Info carpette anglaise ?

Dolores Blanco Rodas : 10 bonnes raisons d'apprendre le français

JP Raffarin : Coup de gueule à Bruxelles

OEP : Faut-il parler anglais pour être européen ?

Le Monde A Bruxelles, le français file à l'anglaise

Agoravox (patrickk) Identité nationale : le vrai problème= l’américanisation

Michel Mourlet Perdre sa langue, c’est perdre son âme

P. Kaplanian Voici relancé le débat sur l’identité nationale !

CFE-CGC Il faut respecter l'identité nationale

Jacques Attali Le génie du français

Marianne Ces enfants et ces jeunes gavés de "globish"

Agoravox : Pour une autre politique des langues : celle de la liberté

Les Échos : Citroën "switche" sa com' sur le mode franglais

OEP : Le tout anglais ne désarme pas à Bruxelles

Michel Serres : Le français doit pourvoir tout dire

Correcteurs du Monde : Soirée colonisée à l'Aquaboulevard


lafauteadiderot.net : La place de la langue française au travail et dans la cité

Courriel : Association pour défendre la langue française

Bruno Dewaele (La Voix du Nord) "De carpette en tapis"

Alex Türk Quelle langue parler au sein des instances européennes ? (Le Figaro)

Le Monde Correction (V. Maurus)

Bernard Cassen Chantons en anglais !

Robert Solé (Le Monde)
By train

Noway Faut-il parler anglais pour être citoyen européen ?

Claude Hagège répond aux internautes de L'Express.fr

Philippe Herlin  : La langue française n’est pas ringarde, même en finance !

L'Alliance Francophone : pour le visa francophone

Satmag :
Neotion = all in english !

du Québec : Le calvaire d'un francophone en France

Robert Solé (Le Monde) French Republic

Abdou Diouf : Revendiquer la langue française

Francis Marmande (Le Monde) : Lourdés en anglais

Bloc-notes de Raoul d'Andrésy

 ↑  
Annonces

Aux lecteurs qui aimeraient organiser des récitations publiques ou privées d'œuvres de grands poètes français, nous proposons le talent et la voix chaude de notre administrateur Yvan Gradis.

"Diseur, Yvan Gradis se propose pour réciter bénévolement, au pied levé, l'un ou l'autre des 48 poèmes (durée maximale : deux bonnes heures) d'Apollinaire, Baudelaire, Carême, Corneille, Du Bellay, Éluard, Guillevic, Heredia, Hugo, La Fontaine, Lamartine, Mallarmé́, Nerval, Prévert, Rilke (en allemand), Sully-Prudhomme, Verlaine, Vigny. (contact : 01 45 79 82 44, 06 17 78 74 83)"

 ↑  

Avenir de la Langue Française - 34 bis rue de Picpus - 75012 Paris - avenirlf@laposte.net