ALF
-
Notre association
-
Qui sommes nous?
-
Organisation
-
Adhésion
-
-
Actions
-
Principales actions
-
Sensibilisation
-
Manifestations et protestations
-
Enseignement, Culture & Sciences
- - Enseignement
- - Culture
- - Sciences
-
Francophonie et International
-
Précontentieux et contentieux
-
-
Carpette anglaise et Tapis rouge
-
Publications & médias
-
Guides
-
Colloques, revues, salons & forums
-
Présence dans les médias
-
-
Prises de positions
-
Langue & Francophonie
-
Enseignement
-
Éditoriaux
- - Lettre au président de la République sur le coup d’État de l'UE (16/05/22)
- - Grand rassemblement du 20 mars au Panthéon (23/02/22)
- - La France préside le Conseil européen au 1er semestre 2022 : un espoir ?(06/10/21)
- - Nouvelles du Haut conseil de la Langue française et de la Francophonie (06/08/21)
- - La colonisation de la France et de l’Europe (19/02/21)
- - Remettons la langue française au cœur de notre identité ! (07/10/20)
- - Le Haut Conseil national de la Langue française et de la Francophonie est né le 18 juin 2020 (13/08/20)
- - 2020, année des institutions de la Francophonie (10/03/20)
- - Vient le temps de la Résistance francophone (11/11/19)
- - La France et la guerre des langues : où en sommes-nous (16/07/19)
- - Villers-Cotterêts grand Institut de la Francophonie et de la diversité culturelle ? (07/03/19)
- - Le Sommet francophone 2018 d'Erevan et nous (03/11/18)
- - 2 occasions à saisir par la France : Erevan et le Brexit (04/06/18)
- - Retrouvons-nous une politique de la langue française et de la francophonie ? (27/03/18)
- - Les tribunaux français protègent-ils encore la langue française ? (25/09/17)
- - Quels résultats des actions de nos 35 associations ?(5/06/17)
- - Aux candidats à la Présidence de la République(15/03/17)
- - Le Sommet de la Francophonie à Madagascar et la France (1/12/16)
- - Brexit : Exit l’état membre. Exit sa langue officielle !(03/08/16)
- - Vous en boufferez ! (29/02/16)
- - éditoriaux 2016-2017
- - éditoriaux 2014-2015
- - éditoriaux 2012-2013
- - éditoriaux 2010-2011
- - éditoriaux 2008-2009
Cadre institutionnel
-
Législation
-
Historique
-
Constitution
-
Décrets et circulaires
- - Décret du 3 mars 1995 (application loi Toubon)
- - Circulaire de 6 mars 1995 (application loi toubon)
- - Circulaire du 19 mars 1996 (application loi toubon)
- - Décret du 3 juillet 1996 (enrichissement de la langue française)
- - Décret du 1er juillet 1998 (transports)
- - Circulaire du 28/09/1999 (transports)
- - Circulaire du 7/10/1999 (sites Internet)
- - Circulaire du 20/09/2001 (pictogrammes)
- - Circulaire du 14 février 2003 (emploi langue française)
- - Circulaire du 25 avril 2013 (emploi langue française)
- - Décision du 2 juillet 2021 (terminologie)
- - Arrêtés portant agrément des associations
-
Lois sur éducation
-
Lois sur audiovisuel
-
Nouvelles & positions
-
Dans le Monde
-
-
Langue Française
-
Histoire de la langue française
-
Ouvrages de référence
-
Dictionnaires et Outils
-
La vie de la langue
-
-
Francophonie
-
Nouvelles et positions
-
Dans la constitution
-
Organisation Internationale de la Francophonie
-
Rapports
-
Livres
-
-
Europe & Monde
-
Europe
-
International
-
-
sur les Langues
-
Secteurs
-
Culture
-
Cinéma
-
Chanson française
-
Sciences
-
Services Publics
-
Travail
- - positions et actions
- - Le "tout anglais dans l'entreprise" : des témoignages édifiants
- - Bonnes pratiques linguistiques dans les entreprises
- - ORSE et Cigref pour limiter l'anglais imposé au travail
- - Conférence internationale du 9 mars 2009
- - Souffrances des salariés obligés de travailler en anglo-américain
- - Conférence de presse du 8 février 2007
-
Sports
-
Sociétés et Commerce
-
-
Francophonie
-
Les différents pays
- - L'Acadie
-
Et encore...
-
Musée des horreurs
-
Horreurs en boucle
-
Automobiles
-
Banques-Poste
- - Banks !
- - BNP-Paribas
- - La Poste
- - Crédit Agricole
-
Boutiques
-
Culture
-
Electro-ménager
- - Tassimo
-
Enseignement
-
Médias
-
Offres dEmploi
-
Sciences
-
Soirées
-
Technologie
-
Tourisme
-
-
Musée des délices
- - SNCF-RATP
- - Supermarchés
- - Publicités
-
Autres textes
Traduisons le franglais...
La Voix francophone
Vous voulez participer au débat ? participez au forum La voix francophone
Le forum La voix francophone animé par 3 membres d'ALF existe depuis Janvier 2013. Une vingtaine de rédacteurs y participent.
Les animateurs de ce forum ont ouvert une rubrique "Avenir de la langue française" sur la page d'accueil. Les visiteurs du site pourront y publier des messages, il pourra s'agir de commentaires à propos des articles publiés sur le site d'ALF. Toutes les initiatives seront bienvenues de telle façon que les membres de l'association ainsi que les visiteurs du site d'ALF, puissent échanger entre eux sur le thème de la francophonie qui nous est cher. À bientôt sur le forum ! Michel Chevallier

Lettres de protestation
Exemples de lettres de protestation
- État
- Collectivités locales
- Europe
- Entreprises
- Enseignement
- Partis politiques
- Médias
- Organismes divers
Der. nouv.

Do you speak franglish ?
Réponse au Canard enchainé
"Le Canard enchainé" a commis un article (lire ci-dessous) dans son édition du 11 décembre 2013, suite au colloque du CSA sur le français dans les médias et à la double page consacrée à ce sujet dans Le Parisien Aujourd'hui en France du 9 décembre. Il a suscité une réponse de notre part.
Cher Canard,
J'ai relevé dans ton édition du 11 décembre 2013, un articulet intitulé "Do you speak franglish ?" signé par un certain D.P. Cet article se voulant humoristique ne fait hélas qu'aller dans le sens du vent et dans le sens de la soumission à l'Empire ce qui jusqu'ici ne m'avait pas semblé être le fond de commerce du Canard
Pour relativiser l'arrivée massive de termes anglais dans la langue française en général et notamment dans les médias, l'énigmatique D.P. nous ressort la vieille rengaine : "L'idiome américain est truffé d'emprunts au français".
Petite question à l'auteur, de quand date cette "truffade" ? Quels sont les nouveaux mots adoptés, depuis mettons 50 ans, dans la langue anglo-américaine ? En regard combien de mots anglo-américains adoptés par jour ?
Bref le fameux D. P. compare une survivance à une déferlante Ceci sans parler du reste : combien de slogans publicitaires entièrement en anglais ? Combien de magasins rebaptisés en anglais (comme Carrefour Market ou Simply Market) ? Combien d'entreprises françaises qui obligent leurs cadres à travailler en anglais en France même ? Combien de cours de grandes écoles entièrement en anglais ? Dis-moi D. P. on voit cela aussi aux États-Unis avec le français ? Au fait, combien de films, ne serait-ce qu'étrangers, ont été projetés aux États-Unis depuis 50 ans, sans être refaits à la sauce yankee ?,
Enfin cher D. P. la veille du colloque organisé par le CSA ou de la sortie de la double page consacrée à ce sujet dans Le Parisien Aujourd'hui en France les 19 chaînes de la TNT gratuite (hormis les 2 chaines d'information et la chaine sportive) passaient : 13 séries ou films anglo-saxons, contre 5 programmes français et 1 film italien soit plus des les 2/3 ! Même en remplaçant anglo-saxons par "étrangers" l'on n'arriverait pas à 1% des programmes aux si ouverts États-Unis.
Bien à toi
MAR
Do you speak franglish ? ["Le Canard enchainé" - 11 décembre 2013 - page 8]
STOP ! Too much, c'est vraiment too much ! "Le Parisien" (9/12) allume les warnings contre la new wave d'anglicismes qui déferle sur la France. Et il brandit l'étendard de Joan of Arc - pardon, de Jeanne d'Arc - pour bouter l'anglais hors de la "langue de Molière"."Mettre des anglicismes partout - qui souvent ne sont même pas les vrais termes anglais -(...) a un côté extraordinairement ringard", relève justement l'académicien Erik Orsenna. Ainsi la "street palette" de Carrefour City ou le ridicule "en direct live" (qui dit deux fois la même chose !).
Est-ce si grave ? L'idiome américain est truffé d'emprunts au français. Et les Yankees n'en font pas tout un cheeseburger
"deluxe" ! Ils adorent s'exclamer "Voilà !" ou "C'est la vie !". Et Deubeulyou Bush s'est distingué pour avoir pointé que "les Français n'[avaient] pas de mot pour "entrepreneur""... en français dans le texte !
A Broadway, les spectacles ont lieu en "matinée" (sans accent) et font l'objet d'"encore" (rappels). Surtout s'ils dégagent un "je ne sais quoi"... Attention, en vous promenant en "tête à tête" au milieu des buildings "Beaux-Arts", à ne pas faire de "faux pas" en raison de "trompe-l'œil" dissimulant un "cul-de-sac" qui pourraient vous donner un sentiment de "déjà-vu". Mieux, le dernier sport de trekking urbain s'appelle, en anglais, " parcours" !
Dans les boutiques pour "femmes fatales", la taille small se dit "petite" et le soutif se dit "brassière" (ou "bra") ! Vous recevez un carton pour une "soirée" où figure "RSVP".
A Wall Street, certaines options réindexées au prix du marché se nomment "cliquets", et les dettes titrisées responsables de la crise étaient vendues par "tranches". Si vous prenez votre "limousine", vous constaterez que, d'Eau Claire (Minnesota) à Bâton Rouge (Louisiane), les States sont sillonnés de "routes" et peuplés de parkings nommés "garages" !
Les Américains n'ont pas oublié Lafayette et émaillent sans complexe leurs propos de "French words" tout en mangeant des "French nies" (frites) ! D. F.
Rechercher
à l'affiche
Visitez notre nouveau site avenir-langue-francaise.org
-----
D'autres le disent aussi !
Vidéos sur la langue française et la géolinguistique de Ch-X Durand (et sur la volonté politique des Anglo-saxons d'imposer partout leur langue)
"Coulisses de Bruxelles" le blog de Jean Quatremer (un journaliste de Libération très remonté contre le tout-anglais des eurocrates)
"À la fortune du mot" le blog de Bruno Dewaele (un journaliste de La Voix du Nord vous fait partager sa passion pour la langue française)
"Langue sauce piquante" le blog des correcteurs du Monde
Bernard Cassen (Altermonde) Méfions-nous du cheval de Troie Cinq yeux, une seule langue