ALF
-
Notre association
-
Qui sommes nous?
-
Organisation
-
Adhésion
-
-
Actions
-
Principales actions
-
Sensibilisation
-
Manifestations et protestations
-
Enseignement, Culture & Sciences
- - Enseignement
- - Culture
- - Sciences
-
Francophonie et International
-
Précontentieux et contentieux
-
-
Carpette anglaise et Tapis rouge
-
Publications & médias
-
Guides
-
Colloques, revues, salons & forums
-
Présence dans les médias
-
-
Prises de positions
-
Langue & Francophonie
-
Enseignement
-
Éditoriaux
- - Ohé, les Français, intellos et populo, c’est l’alarme ! (22/06/22)
- - Lettre au président de la République sur le coup d’État de l'UE (16/05/22)
- - Grand rassemblement du 20 mars au Panthéon (23/02/22)
- - La France préside le Conseil européen au 1er semestre 2022 : un espoir ?(06/10/21)
- - Nouvelles du Haut conseil de la Langue française et de la Francophonie (06/08/21)
- - La colonisation de la France et de l’Europe (19/02/21)
- - Remettons la langue française au cœur de notre identité ! (07/10/20)
- - Le Haut Conseil national de la Langue française et de la Francophonie est né le 18 juin 2020 (13/08/20)
- - 2020, année des institutions de la Francophonie (10/03/20)
- - Vient le temps de la Résistance francophone (11/11/19)
- - La France et la guerre des langues : où en sommes-nous (16/07/19)
- - Villers-Cotterêts grand Institut de la Francophonie et de la diversité culturelle ? (07/03/19)
- - Le Sommet francophone 2018 d'Erevan et nous (03/11/18)
- - 2 occasions à saisir par la France : Erevan et le Brexit (04/06/18)
- - Retrouvons-nous une politique de la langue française et de la francophonie ? (27/03/18)
- - Les tribunaux français protègent-ils encore la langue française ? (25/09/17)
- - Quels résultats des actions de nos 35 associations ?(5/06/17)
- - Aux candidats à la Présidence de la République(15/03/17)
- - Le Sommet de la Francophonie à Madagascar et la France (1/12/16)
- - Brexit : Exit l’état membre. Exit sa langue officielle !(03/08/16)
- - Vous en boufferez ! (29/02/16)
- - éditoriaux 2016-2017
- - éditoriaux 2014-2015
- - éditoriaux 2012-2013
- - éditoriaux 2010-2011
- - éditoriaux 2008-2009
Cadre institutionnel
-
Législation
-
Historique
-
Constitution
-
Décrets et circulaires
- - Décret du 3 mars 1995 (application loi Toubon)
- - Circulaire de 6 mars 1995 (application loi toubon)
- - Circulaire du 19 mars 1996 (application loi toubon)
- - Décret du 3 juillet 1996 (enrichissement de la langue française)
- - Décret du 1er juillet 1998 (transports)
- - Circulaire du 28/09/1999 (transports)
- - Circulaire du 7/10/1999 (sites Internet)
- - Circulaire du 20/09/2001 (pictogrammes)
- - Circulaire du 14 février 2003 (emploi langue française)
- - Circulaire du 25 avril 2013 (emploi langue française)
- - Décision du 2 juillet 2021 (terminologie)
- - Arrêtés portant agrément des associations
-
Lois sur éducation
-
Lois sur audiovisuel
-
Nouvelles & positions
-
Dans le Monde
-
-
Langue Française
-
Histoire de la langue française
-
Ouvrages de référence
-
Dictionnaires et Outils
-
La vie de la langue
-
-
Francophonie
-
Nouvelles et positions
-
Dans la constitution
-
Organisation Internationale de la Francophonie
-
Rapports
-
Livres
-
-
Europe & Monde
-
Europe
-
International
-
-
sur les Langues
-
Secteurs
-
Culture
-
Cinéma
-
Chanson française
-
Sciences
-
Services Publics
-
Travail
- - positions et actions
- - Le "tout anglais dans l'entreprise" : des témoignages édifiants
- - Bonnes pratiques linguistiques dans les entreprises
- - ORSE et Cigref pour limiter l'anglais imposé au travail
- - Conférence internationale du 9 mars 2009
- - Souffrances des salariés obligés de travailler en anglo-américain
- - Conférence de presse du 8 février 2007
-
Sports
-
Sociétés et Commerce
-
-
Francophonie
-
Les différents pays
- - L'Acadie
-
Et encore...
-
Musée des horreurs
-
Horreurs en boucle
-
Automobiles
-
Banques-Poste
- - Banks !
- - BNP-Paribas
- - La Poste
- - Crédit Agricole
-
Boutiques
-
Culture
-
Electro-ménager
- - Tassimo
-
Enseignement
-
Médias
-
Offres dEmploi
-
Sciences
-
Soirées
-
Technologie
-
Tourisme
-
-
Musée des délices
- - SNCF-RATP
- - Supermarchés
- - Publicités
-
Autres textes
Traduisons le franglais...
La Voix francophone
Vous voulez participer au débat ? participez au forum La voix francophone
Le forum La voix francophone animé par 3 membres d'ALF existe depuis Janvier 2013. Une vingtaine de rédacteurs y participent.
Les animateurs de ce forum ont ouvert une rubrique "Avenir de la langue française" sur la page d'accueil. Les visiteurs du site pourront y publier des messages, il pourra s'agir de commentaires à propos des articles publiés sur le site d'ALF. Toutes les initiatives seront bienvenues de telle façon que les membres de l'association ainsi que les visiteurs du site d'ALF, puissent échanger entre eux sur le thème de la francophonie qui nous est cher. À bientôt sur le forum ! Michel Chevallier

Lettres de protestation
Exemples de lettres de protestation
- État
- Collectivités locales
- Europe
- Entreprises
- Enseignement
- Partis politiques
- Médias
- Organismes divers
Der. nouv.

Application de la langue française et théorie des baïonnettes intelligentes
par Guy Dalens
Le fonctionnaire contraint de travailler en anglais en France peut refuser en invoquant la "Théorie des baïonnettes intelligentes". Celle-ci justifiant un acte de désobéissance à un ordre manifestement illégal.
Problème Un fonctionnaire français refuse de travailler sur des documents rédigés en anglais transmis par la Commission européenne. Peut-il s’appuyer sur la "Théorie des Baïonnettes intelligentes" ou "Théorie de l’ordre manifestement illégal" pour sa défense, dans le cas de conflit avec sa hiérarchie nationale ? La "Théorie des Baïonnettes intelligentes" signifie qu’un fonctionnaire peut entrer en conflit avec sa hiérarchie lorsqu’il estime que l’ordre qu’il reçoit est manifestement illégal. Elle signifie aussi que le fonctionnaire doit faire preuve de sagacité (puisqu’il va être amené à apprécier un acte d’autorité) et de courage pour aller contre sa hiérarchie et surtout contre le conformisme ambiant.
Réponse Le fonctionnaire doit se conformer aux instructions de son supérieur hiérarchique, sauf dans le cas ou l’ordre est manifestement illégal et de nature à compromettre gravement un intérêt public (article 28 du statut de la fonction publique). Le devoir d’obéissance n’est donc pas absolu. On remarque que l’article 28 se présente comme un oxymore où le début de la phrase semble être en contradiction avec la seconde partie. En effet, le fonctionnaire dispose d’un devoir de désobéissance lorsque l’ordre qu’il reçoit est manifestement illégal et de nature à compromettre gravement l’intérêt public (Conseil d’État, arrêt du 10 novembre 1944, Langneur). À la vue de ces règles, on peut répondre au problème soulevé ci-dessus. L’acte, implicite ou explicite, qui ordonne à un fonctionnaire français de travailler en anglais est manifestement illégal pour les motifs suivants :
- L’article 3 de la Constitution de 1958 modifié précise que :
"La Langue de la République est le français". L’article 1 de loi n°94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française énonce : "Langue de la République en vertu de la Constitution, la langue française est un élément fondamental de la personnalité et du patrimoine de la France. Elle est la langue de l’enseignement, du travail, des échanges et des services publics. Elle est le lien privilégié des États constituant la communauté de la francophonie." L’article 20 précise que la loi du 4 août 1994 est "d’ordre public".
- Le Règlement n°1 de 1958 du traité de Rome relatif au régime linguistique décrit les langues officielles de la communauté dans son article 1er (dont le français) et précise dans son article 3 : "Les textes adressés par les institutions à un État membre ou à une personne relevant de la juridiction d’un État membre sont rédigés dans la langue de cet État".
Ce qui signifie que les documents envoyés par la Commission à la France doivent être rédigés dans la langue française. Aucune disposition de ces articles ne fait obligation d’utiliser la langue anglaise en France. L’utilisation forcée de la langue anglaise comme langue de travail en France est donc illégale.
Conclusion Le fonctionnaire qui se voit contraint de travailler en France en anglais peut refuser de s’y prêter en invoquant la "Théorie des baïonnettes intelligentes". Celle-ci justifiant un acte de désobéissance à un ordre manifestement illégal. Il y est même tenu car le fonctionnaire qui exécute un ordre manifestement illégal sans réagir, s’avère complice du donneur d’ordre. L’article 122-4 du Code Pénal trouve à s’appliquer : "N’est pas pénalement responsable la personne qui accomplit un acte commandé par l’autorité légitime, sauf si cet acte est illégal".
Guy Dalens, membre d’Avenir de la Langue Française et du Haut Conseil International de la Langue Français et de la Francophonie (HCILFF)
Références consultées
- Michel Reydellet, De l’intelligence des baïonnettes, LDH Toulon (en ligne).
- À propos du devoir de désobéissance des fonctionnaires !, blog du cabinet d’avocats André Icard (en ligne).
- Commentaire de l'arrêt CE, 10 novembre 1944, Langneur, DDJ, Doc du juriste (en ligne).
- Conseil d’État, 10 novembre 1944, Sieur Langneur, rec. p. 248, Revue générale du droit (en ligne).
- Analyse chronique : La petite pui dans la prairie, site du SNPHPU (Syndicat national des pharmaciens praticiens hospitaliers et praticiens hospitaliers universitaires), (en ligne).
- Loi n° 94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française (dite loi Toubon), legifrance.gouv.fr, (en ligne).
Rechercher
à l'affiche
Visitez notre nouveau site avenir-langue-francaise.org
-----
D'autres le disent aussi !
Vidéos sur la langue française et la géolinguistique de Ch-X Durand (et sur la volonté politique des Anglo-saxons d'imposer partout leur langue)
"Coulisses de Bruxelles" le blog de Jean Quatremer (un journaliste de Libération très remonté contre le tout-anglais des eurocrates)
"À la fortune du mot" le blog de Bruno Dewaele (un journaliste de La Voix du Nord vous fait partager sa passion pour la langue française)
"Langue sauce piquante" le blog des correcteurs du Monde
Bernard Cassen (Altermonde) Méfions-nous du cheval de Troie Cinq yeux, une seule langue