ALF
-
Notre association
-
Qui sommes nous?
-
Organisation
-
Adhésion
-
-
Actions
-
Principales actions
-
Sensibilisation
-
Manifestations et protestations
-
Enseignement, Culture & Sciences
- - Enseignement
- - Culture
- - Sciences
-
Francophonie et International
-
Précontentieux et contentieux
-
-
Carpette anglaise et Tapis rouge
-
Publications & médias
-
Guides
-
Colloques, revues, salons & forums
-
Présence dans les médias
-
-
Prises de positions
-
Langue & Francophonie
-
Enseignement
-
Éditoriaux
- - Remettons la langue française au cœur de notre identité ! (07/10/20)
- - Le Haut Conseil national de la Langue française et de la Francophonie est né le 18 juin 2020 (13/08/20)
- - 2020, année des institutions de la Francophonie (10/03/20)
- - Vient le temps de la Résistance francophone (11/11/19)
- - La France et la guerre des langues : où en sommes-nous (16/07/19)
- - Villers-Cotterêts grand Institut de la Francophonie et de la diversité culturelle ? (07/03/19)
- - Le Sommet francophone 2018 d'Erevan et nous (03/11/18)
- - 2 occasions à saisir par la France : Erevan et le Brexit (04/06/18)
- - Retrouvons-nous une politique de la langue française et de la francophonie ? (27/03/18)
- - Les tribunaux français protègent-ils encore la langue française ? (25/09/17)
- - Quels résultats des actions de nos 35 associations ?(5/06/17)
- - Aux candidats à la Présidence de la République(15/03/17)
- - Le Sommet de la Francophonie à Madagascar et la France (1/12/16)
- - Brexit : Exit l’état membre. Exit sa langue officielle !(03/08/16)
- - Vous en boufferez ! (29/02/16)
- - éditoriaux 2016-2017
- - éditoriaux 2014-2015
- - éditoriaux 2012-2013
- - éditoriaux 2010-2011
- - éditoriaux 2008-2009
Cadre institutionnel
-
Législation
-
Historique
-
Constitution
-
Décrets et circulaires
- - Décret du 3 mars 1995 (application loi Toubon)
- - Circulaire de 6 mars 1995 (application loi toubon)
- - Circulaire du 19 mars 1996 (application loi toubon)
- - Décret du 3 juillet 1996 (enrichissement de la langue française)
- - Décret du 1er juillet 1998 (transports)
- - Circulaire du 28/09/1999 (transports)
- - Circulaire du 7/10/1999 (sites Internet)
- - Circulaire du 20/09/2001 (pictogrammes)
- - Circulaire du 14 février 2003 (emploi langue française)
- - Circulaire du 25 avril 2013 (emploi langue française)
- - Arrêtés portant agrément des associations
-
Lois sur éducation
-
Lois sur audiovisuel
-
Nouvelles & positions
-
Dans le Monde
-
-
Langue Française
-
Histoire de la langue française
-
Ouvrages de référence
-
Dictionnaires et Outils
-
La vie de la langue
-
-
Francophonie
-
Nouvelles et positions
-
Dans la constitution
-
Organisation Internationale de la Francophonie
-
Rapports
-
Livres
-
-
Europe & Monde
-
Europe
-
International
-
-
sur les Langues
-
Secteurs
-
Culture
-
Cinéma
-
Chanson française
-
Sciences
-
Services Publics
-
Travail
- - positions et actions
- - Le "tout anglais dans l'entreprise" : des témoignages édifiants
- - Bonnes pratiques linguistiques dans les entreprises
- - ORSE et Cigref pour limiter l'anglais imposé au travail
- - Conférence internationale du 9 mars 2009
- - Souffrances des salariés obligés de travailler en anglo-américain
- - Conférence de presse du 8 février 2007
-
Sports
-
Sociétés et Commerce
-
-
Francophonie
-
Les différents pays
- - L'Acadie
-
Et encore...
-
Musée des horreurs
-
Horreurs en boucle
-
Automobiles
-
Banques-Poste
- - Banks !
- - BNP-Paribas
- - La Poste
- - Crédit Agricole
-
Boutiques
-
Culture
-
Electro-ménager
- - Tassimo
-
Enseignement
-
Médias
-
Offres dEmploi
-
Sciences
-
Soirées
-
Technologie
-
Tourisme
-
-
Musée des délices
- - SNCF-RATP
- - Supermarchés
- - Publicités
-
Autres textes
Traduisons le franglais...
La Voix francophone
Vous voulez participer au débat ? participez au forum La voix francophone
Le forum La voix francophone animé par 3 membres d'ALF existe depuis Janvier 2013. Une vingtaine de rédacteurs y participent.
Les animateurs de ce forum ont ouvert une rubrique "Avenir de la langue française" sur la page d'accueil. Les visiteurs du site pourront y publier des messages, il pourra s'agir de commentaires à propos des articles publiés sur le site d'ALF. Toutes les initiatives seront bienvenues de telle façon que les membres de l'association ainsi que les visiteurs du site d'ALF, puissent échanger entre eux sur le thème de la francophonie qui nous est cher. À bientôt sur le forum ! Michel Chevallier

Lettres de protestation
Exemples de lettres de protestation
- État
- Collectivités locales
- Europe
- Entreprises
- Enseignement
- Partis politiques
- Médias
- Organismes divers
Der. nouv.

Juricaf : jurisprudence francophone en ligne des cours suprêmes [lire ci-dessous]
Martine Aubry, fossoyeuse de la République ? (Courriel) (6/10/2011) [lire ci-dessous]
L'Assemblée Nationale poignarde le français : (5/10/2011) [lire ci-dessous]
Ryanair impose l'anglais aux Espagnols [lire ci-dessous]
Abdou DIouf déplore l'abandon du français par les élites de notre pays [suivre le lien]
Le français, quelle histoire ! de Jean-Benoît Nadeau et Julie Barlow (Télémaque, 462 pages, 22 €).
Deux jeunes journaliste canadiens sérieux et de talent, elle anglophone, lui francophone, déjà auteurs de Pas si fous ces Français (Seuil), nous présente une histoire claire, bien documentée, de notre langue. Ils ajoutent à ce que nous savions déjà : d’une part la partie de cette histoire qui se déroule hors de France, avec de bons développements sur l’Amérique du Nord, et d’autre part des anecdotes très intéressantes peu connues avant eux. Leur passion pour le français, sa sauvegarde, son avenir les amène parfois à contourner leur réelle objectivité générale et à présenter les évolutions d’une manière plus favorable qu’elles ne le sont en réalité.
Mais leur appel à ne pas baisser les bras, leur optimisme raisonné et étayé de bons arguments entre purisme et force de vie de la langue, de beaucoup de chiffres, et d’une anthropologie du français, nous encourage fortement à repousser les idées déclinistes qui prolifèrent dans trop de milieux complaisants, surtout en France. Ils concluent sur cette note d’espoir : "Les chapitres les plus fascinants de la grande aventure de la langue française restent encore à écrire". Bon vent ! Et, au féminin : "bonne vente" ! [AS]
Juricaf : la jurisprudence francophone en ligne des cours suprêmes (17 octobre 2011)
L’association des cours judiciaires francophones (Ahjucaf) annonce le lancement officiel, le 17 octobre 2011, de la nouvelle version de Juricaf : une base de données de jurisprudence francophone des Cours suprêmes.
Créée à l’initiative de cinquante cours judiciaires francophones, "Juricaf" donne un accès en ligne gratuit à près de 780 000 décisions judiciaires en français.
Avec une mise à jour quotidienne, "Juricaf" publie, sous leur contrôle, l’intégralité de la jurisprudence de la Cour de cassation de Belgique, de la Cour suprême du Canada, de la Cour de cassation française et du Tribunal fédéral suisse. Cette base de données propose également de nombreuses décisions inédites issues du continent africain (Bénin, Guinée, Madagascar, Maroc, Niger, Sénégal, Tchad) ou traduites en français (Roumanie et République Tchèque).
"Juricaf" est administrée en partenariat avec le laboratoire "Normologie, linguistique et informatique du droit" de l’Université Paris I, avec le soutien de l’OIF.
En savoir plus : www.juricaf.org - www.ahjucaf.org
Martine Aubry, fossoyeuse de la République ? (6/10/2011) (communiqué du Courriel)
Ces diverses déclarations concernant les langues régionales, dans un contexte où l’anglo-américain s’impose de façon croissante dans tous les domaines de l’existence dans notre pays, laisse craindre une modification de la loi Toubon, et notamment de l’article 2 de la constitution, qui prévoit que "La langue de la République est le français". Cela se traduirait par une déferlante encore plus grande de l’anglo-américain et par une marginalisation du français.
De plus, il faut faire ici quelques rappels :
- lorsque l’on parle du "breton", il faudrait davantage parler de brittonique ; en effet, les bretons parlaient bien davantage le gallo, langue d’oïl ; de quelle langue Martine Aubry parle-t-elle ?
- le brittonique est une langue reconstituée qu’aucun vieux Breton ne comprend ; cela est également le cas de l’occitan, regroupant en son sein le niçois, le provençal que le gascon qui ont bien peu à voir ensemble
En outre, si certains mouvements de défense des langues de France sont de fervents républicains, il n’en va pas nécessairement ainsi : Françoise Morvan3 a démontré la main mise de l’extrême-droite sur les institutions culturelles de Bretagne via certaines de ces associations culturelles.
Enfin, le groupe socialiste du Sénat a déposé une proposition de loi4 tendant à introduire une préférence régionale, en faisant de celles-ci un critère pour les "nominations, mutations et détachements", ce qui fragiliserait encore davantage une république déjà fort affaiblie.
Dans ces conditions, le COURRIEL :
-rappelle son engagement en faveur des rétablissements des horaires de français, de la maternelle à l’Université
-se déclare favorable à l’enseignement des langues régionales, mais pas en langue régionale, et ce uniquement sur la base du volontariat.
-appelle à la défense intransigeante de la République une et indivisible organisée sur la base des départements [
]
Le Bureau du COURRIEL
6 octobre 2011
1 http://www.ouest-france.fr/region/bretagne_detail_-Langue-bretonne-Martine-Aubry-au-creneau-_8619-1996256_actu.Htm
2 www.xn--lecanardrpublicain-jwb.net/spip.php?article520
3 Françoise Morvan, Le Monde comme si : nationalisme et dérive identitaire en Bretagne, Actes Sud
4 www.senat.fr/leg/ppl10-213.html
L'Assemblée Nationale poignarde le français : (5/10/2011)
Pourquoi ne pas l'étendre ensuite à tous les domaines? Il n'y a pas de petit profit pour les entreprises mais beaucoup de droits en moins pour les salariés. [Courriel]
Ryanair impose l'anglais aux Espagnols Ryanair exige de ses passagers des documents médicaux en anglais. Ou comment les États se transforment petit à petit en colonies anglo-saxonnes.
Madrid, 13 sept 2011 (AFP)
Les femmes enceintes doivent présenter un certificat médical "rédigé en anglais" même pour les vols intérieurs en Espagne, a assuré mardi le président de la compagnie à bas coûts Ryanair, Michael O'Leary, malgré les protestations d'une association de consommateurs.
Ryanair exige des femmes enceintes de plus de 28 semaines un certificat médical rédigé en anglais, et qui pourra être "téléchargé sur internet", a déclaré M. O'Leary au cours d'une conférence de presse à Madrid.
Cette demande suscite des critiques en Espagne où l'association de consommateurs Facua a exigé vendredi que la compagnie irlandaise indemnise des femmes enceintes qui n'ont récemment pas pu embarquer sur leurs vols parce qu'elles ne disposaient pas de certificat en anglais.
"Nous avons pris connaissance de cet incident il y a une ou deux semaines. Nous allons mettre un formulaire en ligne, que les médecins pourront télécharger et signer pour les remettre aux passagères", a déclaré M. O'Leary, assurant que la "sécurité de la mère et de l'enfant" passaient avant tout.
Mais Facua menace de porter plainte contre cette exigence, estimant qu'il s'agit d'une "clause abusive" puisqu'elle "exige que l'on présente un document dans une langue qui n'est pas officielle dans l'État" espagnol, selon un communiqué.
Ryanair a transporté de janvier à juillet plus de passagers (19, 6 millions) en Espagne que la compagnie espagnole Iberia (14, 6 millions), selon les chiffres de l'organisme de gestion des aéroports espagnols Aena.
Avec une hausse de 5, 5 millions du nombre de passagers (+ 39%) pendant les sept premiers mois de l'année par rapport à la même période de 2010, Ryanair a contribué à hauteur de 65% à l'augmentation du trafic aérien en Espagne au cours de cette période, a souligné M. O'Leary.
Forte de ce statut de numéro un dans une Espagne en pleine crise économique, la compagnie estime pouvoir imposer ses règles, même sur les points les plus contestés en Espagne, selon son président.
Elle a ainsi menacé de ne plus desservir les aéroports n'accèdant pas aux demandes de la compagnie.
Ryanair proteste notamment contre l'utilisation de passerelles pour la descente des passagers, qui ralentissent, selon elle, l'évacuation des voyageurs.
Rechercher
D'autres le disent aussi !
"Coulisses de Bruxelles" le blog de Jean Quatremer (un journaliste de Libération très remonté contre le tout-anglais des eurocrates)
"À la fortune du mot" le blog de Bruno Dewaele (un journaliste de La Voix du Nord vous fait partager sa passion pour la langue française)
"Langue sauce piquante" le blog des correcteurs du Monde
Chroniques de Bernard Pivot dans le Journal du dimanche
Bernard Cassen (Altermonde) Méfions-nous du cheval de Troie Cinq yeux, une seule langue